Category Archives: World / Musique du monde

La Crème de la Crème of French Music at CMJ 2011

Venez nombreux aux concerts de la crème de la crème de la musique française au CMJ 2011.  Des groupes comme: Inspector Cluzo, Revolver, Château Marmont, Make the Girl Dance, The Lanskies, et ma préférée, Hindi Zahra donneront des shows gratuits le 19 Octobre au Hiro Ballroom et le 20 Octobre au Santos Party House. Cliquez ici pour s’inscrire sur la liste des invités.

Ne bougez pas trop loin de ce blog, parce que j’aurai des interviews exclusives avec Hindi Zahra, Inspector Cluzo, Make the Girl Dance et The Lanskies ici même dans les prochains jours. Entre temps, allez mater ces vidéos qui vont surement vous exciter et vous faire crier, “Vive la France, vive la différence!”

Please join me in what will surely be two badass showcases of the best in French music at CMJ 2011. Bands like Inspector Cluzo, Revolver, Chateau Marmont, Make the Girl Dance, The Lanskies, and my personal favorite Hindi Zahra will all be performing October 19 at Hiro Ballroom and October 20 at Santos Party House. Click here to RSVP.

Stay tuned for some exclusive interviews I’ll be doing with Hindi Zahra, Inspector Cluzo, Make the Girl Dance and The Lanskies right here in the next few days. In the mean time, check out these videos that are sure to turn you on and make you shout, “Vive la France, vive la différence!”

The Lanskies “Bank Holiday”

Inspector Cluzo ” French Bastards”

Hindi Zahra “The Man I Love” (Unplugged)


Make the Girl Dance “Baby, Baby, Baby”

Leave a comment

Filed under Acoustic soul, Hindi Zahra, sexy French music

Video: Hindi Zahra – Beautiful Tango

Le premier extrait “Beautiful Tango” du nouveau album HANDMADE de Hindi Zahra n’est pas nouveau pour ceux qui avaient assisté à ces concerts parisiens depuis des années. Le clip,  realisé par Tony Gatlif (GADJO DILO et EXILS avec Romain Duris),  illumine la chanteuse et sa voix d’une très belle lumière.  // The first single, “Beautiful Tango” from the new album HANDMADE by Hindi Zahra is anything but new to those who have been attending her Paris concerts for years. The video, directed by Tony Gatlif (GADJO DILO and EXILS with Romain Duris) illuminates the singer and her voice in a beauteous light. Enjoy!

Vodpod videos no longer available.

Leave a comment

Filed under Hindi Zahra, sexy French music, Tony Gatlif, World / Musique du monde

Zahra Hindi: Live

Voici une petite vidéo de Zahra Hindi faite par Libération, C’est pas mal et donne un petit aperçu de ses concerts inoubliables. // Here is a little video of Zahra Hindi done by the newspaper Liberation. It’s not bad and gives a small glimpse of her unforgettable concerts.


1 Comment

Filed under Hindi Zahra, World / Musique du monde

Par Avion: Antibalas @ New Morning

I really should not have to school you folks on the fine musicality of Brooklyn-based afro-beat band, Antibalas. Luckily last-minute tickets surfaced and I was able to attend the show at New Morning May 29th. Even though the majority of the band members looked like they cross the East River on the L-train and shop at Beacon’s Closet, they seriously play like they are direct from Lagos.

Ce n’est pas à moi de vous éduquer sur la bonne musicalité du groupe d’afro-beat,
Antibalas, basé à Brooklyn. Heureusement, à la dernière minute des places de concert ont fait surface ce qui m’a permis d’ assister au concert au New Morning le 29 mai dernier. Même si la plupart des musiciens avaient l’air de traverser l’East River sur la ligne L et d’acheter leurs fringues à Beacon’s Closet, ils jouaient comme s’ils arrivaient en vol direct de Lagos.

As expected, the music was rhythmic and upbeat, and of course politically relevant. Jibes were made at two of the world’s worst presidents, which, to me, seemed to help the American performers level the playing field with the French crowd. Still despite pessimistic politics, the crowd was a direct reflection of the band’s high energy show, with shiny, happy people dancing to the afro-funky beat.

Comme de raison, la musique était rythmique et levée, mais surtout contestataire. Les deux présidents les plus pires du monde etaient la cible des quolibets, ce qui a bien aidé les musiciens américains à être au niveau de leur public français, à mon avis. Malgré le pessimisme de la politique, le public reflétait le dynamisme du groupe, avec des gens joyeux et scintillants qui dansaient aux rythmes afro-funky.

After the concert, I touched base with tenor sax player, Stuart Bogie, who gave it his all that night. He alluded to an interesting issue that seems to be of universal concern to young musicians these days: unemployment. Later, I chatted with baritone sax player, Martin Perna (pronounced Marteen, Spanish-style) who went into greater detail about the plight of NYC indie artists. The Austin-based musician confirmed what my college friend Kasmore has been telling me about how folks are running scared in the face of an increasingly corporatized NYC. Martin made the conscious decision to leave the urban grind for Mexico and now Austin, where professional musicians there have free health-insurance. So rare, but much needed for the US (like yesterday!!!!).

Après le concert, j’ai croisé le saxophoniste ténor,
Stuart Bogie
, qui d’ailleurs avait très bien joué ce soir-là. Il s’est exprimé sur un sujet très intéressant concernant tous les jeunes musiciens ces jours-ci: le chômage. Plus tard, j’ai bavardé avec le saxophoniste baryton, Martin Perna (prononcé Martine à l’espagnole), qui a abordé la question des difficultés dont sont affligés les artistes indépendants new-yorkais. Le musicien, basé à Austin, TX, m’a confirmé ce que mon pote de la fac, Kasmore, me racontait récemment. Les artistes sont en cavale face à la ville de NY qui est de plus en plus flambée par le monde des affaires. Martin a consciemment pris la décision de quitter le labeur quotidien urbain pour le Mexique, et maintenant Austin. À la capitale texane, les musiciens professionels ont au moins l’assurance maladie gratuite. Très rare, mais bien nécessaire aux Etats-Unis.

Catch the Antibalas guys as they wrap up their European tour, and head to Canada this summer. Their latest CD, Security, is in stores now.
Ne ratez pas les gars d’Antibalas qui finissent l’étape européenne de leur tournée mondiale avant de jouer au Canada cet été. Leur nouveau CD, Security, est disponible chez les disquaires.

3 Comments

Filed under Afro-beat, Antibalas, Cheap drinks/ Cocktails pas chers, Martin Perna, Music venues / Les salles de concert, New Morning, Par Avion, Stuart Bogie, World / Musique du monde

Paris Underground Direct : DJ Julien Lebrun

l_7afaefd57bab41a33cc190747f88e5801.jpgOui, donc j’ai croisé Julien il y a quelques mois à la Bellevillose. Depuis, je m’amuse en passant regulièrement sur sa page de myspace pour y découvrir des jeunes musiciens souvent très intéressants. Julien semble très occupé en tant que DJ résident aux salons les plus hyperchics de Paris, programmateur du Réservoir, et fondateur/producteur du label indépendant, Hot Casa Records. Fanatic de la musique afro-soul, et militant du vinyl dans l’ age numérique, Julien m’ a accordé une petite interview avant son départ pour New York City cet été.

Yeah, so I crossed paths with Julien a few months ago at the Bellevilloise, and since have enjoyed discovering some really interesting musicians on my regular visits to his myspace page. Julien seems to have his hands full, as resident DJ at some of Paris’ swankiest lounges, talent booker for The Reservoir, and owner/producer of the indie label, Hot Casa Records. An afro-soul fanatic who is decidedly vinyl in a digital age, Julien answered some of my questions before heading to New York City this summer.

Comment as-tu commencé à travailler en tant que DJ? Et à l’étranger?
Dans les premières soirées amateurs d’un club de jazz appelé “le Café de la plage”, puis la passion de là musique et la recherche de sons perpétuels prennent le dessus. On se structure en association puis en label sous le nom Hot Casa Records. Je deviens dj résident et programmateur des apéro-jazz au Man Ray, un lieu tenu par des acteurs américains (NDLR: Sean Penn, Johnny Depp, et John Malkovich). C’est la mode des compilations de lieu, on en fait 2 ce qui nous permet d’aller à Miami, NY, LA, Moscou pour la promotion.

How did you start working as a DJ ? And playing overseas ?
At the first amateur nights at a jazz club called «Café de la Plage- Beach Café», and later a passion for music and the perpetual search for sounds took hold. Things took shape and then came a label under the name, Hot Casa Records. I became resident DJ and programmer of the jazz cocktail hour at Man Ray, a place owned by American actors (Editor’s Note: Sean Penn, Johnny Depp, and John Malkovich). Since it’s a popular trend, to make compilation CDs for the place, we made 2 of them which allowed us to go to Miami, NY, LA, and Moscow on a promotional tour.

Quels sont les avantages de démarrer un label?
Le fait de côtoyer beaucoup d’artistes, de musiciens, de chanteuses te donne envie de les promouvoir et de les aider. De plus il y aune vraie démarche créatrice, de compositions, qu’il n’y a pas forcément dans le mix dj simple.

What are the advantages to starting a label ?
Just by hanging out with a lot of artists, musicians, singers makes you feel like promoting and helping them. And, there is a real artistic process with compositions that aren’t necessarily in the standard DJ mix.

Quel est ton secret pour faire bouger une piste de danse?
Un mix est souvent unique , cela depend de tellement de contingence public/son/ humeur / jour.. dans un même lieu d’une semaine à l ‘autre cela change du tout au tout. Sinon sur le principe c’est d’analyser sociologiquement la foule et essayer de savoir ce qu’ils aiment tout en les surprenant.

What is your secret to keeping the dance floor moving ?

A mix is often unique ; it depends a lot on the contingencies of the crowd/sound/mood/day… the same spot from week to week changes, all the time. Otherwise, the idea is to anyalyze the crowd sociologically and try to figure out what they like while also surprising them.

Pourquoi doit-on mieux connaître Franck Biyong?

Parce que, c’est un excellent compositeur qui à mon avis fait avancer la musique africaine. Il est un puis de science harmonique sur les répertoires traditionnels comme ceux de Fela, c’est quelqu’un de très cultivé et d’intègre et cela se ressent dans sa musique. C’est profond au niveau des textes, c’est engagé et cela reste très groovy et accessible.

Why should folks get to know Franck Biyong?
Because, he is an excellent composer who, in my opinion, is furthering African music. He is a font of musical knowledge on traditional repertoires, like those by Fela. He is also very cultivated with integrity which comes through in his music. His lyrics are profound, and he is committed, while still being very groovy and accessible.

Quelles sont tes dernières découvertes musicales?
Je travaille avec Tsinda et Djeuhdjoahm_e8c8120677b695c6db2d30ed63b04ff0.jpg (voir la photo)qui aiment à se décrire comme “chanteurs afropéens”. C’est de la chanson française avec des rythmiques afro et des mélodies très fortes. Sur scène ils sont incroyables…Sinon Hindi Zahra est une chanteuse aux mélodies tellement prenantes qu’on va en entendre parler…Sandra Nkaké pour la présence scénique, unique, gracieuse, forte. Grace pour le charme et les mélodies soul folk agréables. Le producteur le plus prolifique du moment Patchwork, un lyonnais qui sort 5 albums cette année que ce soit en soul avec Mr. Président, en reggae avec the Dynamics…

Who are some of your latest musical discoveries ? Djeuhdjoah
I am working with Tsinda and Djeuhdjoah (see photo)who describe themselves as «Afro-pean singers». It’s French Song with afro rhythms and very strong melodies. On stage they are incredible. Otherwise, Hindi Zahra is a singer with tunes so engaging that folks will definitely hear about her. Sandra Nkaké for her unique, gracious and strong stage presence. Grace for her charm and pleasant soul folk melodies. The most prolific producer at the moment is Patchwork, a guy from Lyon who has five albums coming out this year whether it be a soul album with Mr. President or a reggae album with the Dynamics…

Sarkozy, pourquoi est-il un danger pour l’industrie culturelle française ?
Sarkozy est un libéral autoritaire, c’est le marché qui dicte les choses, or si l’on écoute que le marché c’est des radios toutes pourries comme NRJ ou Skyrock qui dominent et qui écrasent tout avec une programmation d’à peine 8 titres par heure. Il n’y a plus d’accès à la culture et à la création. Il va remettre en cause le statut des intermittents, seul système garant de création et de proposition culturelle. Il n’y a qu’à voir ses soutiens pour comprendre le peu de goût et d’intérêt qu’il y porte, une rupture avec Mireille Mathieu et Gilbert Montagnié, c’est dur, et inquiétant. C’est l’inculture et la grossièreté au pouvoir.

Why is Sarkozy a danger to the French cultural industry ?
Sarkozy is an authoritarian free-marketeer, where it’s only the marketplace that dictates things. So, if folks listen to the marketplace, there would only be the worst radio stations like NRJ and Skyrock that would dominate and crush everything else by barely programming 8 songs an hour. Culture and creativity would no longer have their place. He will also jeopordize the status of freelance artists, the only system which guarantees creativity and available jobs for them. You need look no further than his supporters to understand what little taste and regard he has for them. Mireille Mathieu and Gilbert Montagnié ??? (Editor’s Note: Has-been performers who support the new French president) It’s difficult and unsettling. It just shows a complete lack of culture and that crass stupidity are at the reins.

Vinyl ou Mp3 ?
Vinyl for life! Le son analogique est bien meilleur. Le vinyl a une histoire ; les pochettes ont un intérêt. Alors qu’aujourd’hui, tu graves sur un cd tout gris sans savoir qui ou comment cela a été produit. Le vinyl est moins facile à transporter mais c’est comme de l’artisanat. C’est irremplaçable.

Vinyl or MP3?
Vinyl pour la vie ! Analogue sound is so much better. Vinyl has a story ; the sleeves have value. Today you burn a grey CD without knowing who or how it was produced. Vinyl is more difficult to transport, but it is like artisanship. It’s irreplaceable.

1 Comment

Filed under Afro-beat, DJ Julien Lebrun, Djeuhdjoah, DJs, Franck Biyong & Massak, Grace, Hindi Zahra, La Bellevilloise, Man Ray, Nicolas Sarkozy, Nightlife/ Vie nocturne, Patchwork, Politics / La Politique, Sandra Nkake, sexy French music, Tsinda, Vinyl

Franck Biyong & Massak (et al.) @ La Scène Bastille

l_c873904b53ae4567ffe2a11a1c4a6a78.gifFranck Biyoing & Massak along with a stellar lineup of guests pulled off a dynamic, and at times, dramatic performance to vividly commemorate the abolition of slavery Friday night. Despite some technical difficulties which delayed the show, Franck (a pretty bad-ass guitarist himself) and his eight piece band (including a 5-piece horn section, a drummer, a percussionist, and a bass player) were accompanied by a coterie of 4 exuberant multi-culti back-up singers, as well as Sandra Nkake, Mata Gabin, Cristina Volle among others. The singers also doubled as stage actresses depicting the historical evolution of the African diaspora: from Africa’s pre-Columbian glory, to enslavement, and its eventual abolition, all while paying hommage to its ongoing musical contributions.

Franck Biyong & Massak avec des invités lumineux ont réussi un concert à la fois dynamique et parfois dramatique commémorant sous de vives couleurs l’abolition de l’esclavage vendredi soir. Malgré quelques soucis techniques qui ont retardé le concert, Franck (lui-même un très bon guitariste) et un orchestre de huit musiciens (comprenant les cors de 5 musiciens, un batteur, un percussionniste, et un bassiste) ont été accompagnés par 4 choristes exubérantes de diverses origines, ainsi que Sandra Nkake, Mata Gabin et Cristina Volle parmi d’autres. Les chanteurs étaient aussi comédiens interprétant l’évolution historique de la diaspora africaine-de sa gloire avant l’ère de Colomb, à l’esclavage et son éventuelle abolition-tout en rendant hommage à ses contributions musicales.

Franck impressively swaggered from Hendrix style rock before leading his band to a dramatic riff of the Marseillaise as the singers mimed scenes illustrating the horrors of slavery. While the theatrics at times seemed to overcrowd the stage, the thinly veiled condemnation of France’s role in slave history was far from lost. One scene depicted a recently enslaved African princess singing in soulful French as she was derided by new world mixed race slaves who sang in a bluesy/gospel inspired American vernacular that made a bold statement on the duality of the diaspora.

Franck se pavanait avec efficacité à l’instar du Hendrix avant de mener son orchestre vers un riff de la Marseillaise alors que les chanteurs mimaient des scènes depeignant les horreurs de l’esclavage. Bien que la mise-en-scene ait été parfois trop chargée, la condamnation à peine déguisée du rôle de la France dans l’histoire de l’ esclavage, n’était pas loin d’être perdu. Une scène depaignait une princesse africaine récemment asservie chantant en français plein de la soul, mais raillée par des esclaves métisses du nouveau monde qui chantaient en langue vernaculaire américaine inspirée du blues et gospel. L’ensemble a communiqué un message assez fort sur la dualité de la diaspora.

Mata Gabin, a lovely and poised singer/actress, sang one song that was nu-soul inspired, while Sandra Nkake, who is now being billed as Paris’ #1 soul singer, was as promised, fierce yet sophisticated. The show ended with an afro-beat jam featuring brazillian singer Cristina Volle, a drum corps, a harmonica player and two urban griots who together unified the diaspora under a funky groove.

Mata Gabin, une comédienne/chanteuse aussi charmante que posée a été invitée à chanter une chanson inspirée de la nu-soul. Sandra Nkake, qui est considerée comme la meilleure des chanteuses de soul à Paris, n’a pas déçu. Elle était à la fois sublime et sophistiquée. Le concert s’est terminé avec une jam-session afro-beat avec la chanteuse brésilienne Cristina Volle, un corps de batterie, un joueur d’harmonica, et deux griots urbains qui ont tous unifié la diaspora sous un funky groove.

Franck Biyong & Massak ‘s single “Anywhere Trouble” has been in rotation on Radio Nova since March 2007.

Le morceau de Franck Biyong & Massak, « Anywhere Trouble » se joue sur le playlist de Radio Nova depuis Mars 2007.

1 Comment

Filed under Afro-beat, Black Paris / Paris Noir, Franck Biyong & Massak, Funk, Jazz, La Scène Bastille, Music venues / Les salles de concert, Nightlife/ Vie nocturne, Nu-Soul, Pricey drinks / Cocktails très chèrs, Sandra Nkake, World / Musique du monde

Hindi Zahra @ La Bellevilloise


It is no surprise that Hindi Zahra is developing a solid following around Paris judging from the hipster Paris Djs and musicians who represented in full force at Wednesday night’s show. Although she is unsigned, her tour managers seem to be working overtime to get her some impressive gigs at some of the capital’s best venues alongside some of Paris’ finest musicians. ( She just opened for rapper Oxmo Puccino at La Cigale, as part of the Bose Blue Note Jazz Festival last week.) To her credit, I was much more impressed with Hindi Zahra’s energetic live performance, than the modest samplings of her tracks on Myspace.

Il n’y avait rien d’étonnant à ce que Hindi Zahra développe un grand nombre de disciple à Paris vu les Djs et musiciens branchés qui l’entouraient à son concert mercredi soir. Même sans contrat d’une maison de disque, ses tourneurs semblent travailler dur pour lui décrocher des engagements auprès des meilleurs musiciens parisiens et dans des plus belles salles de la capitale. (Elle vient de jouer en première partie pour rappeur Oxmo Puccino à la Cigale dans le cadre du Bose Blue Note Jazz Festival la semaine dernière.) Il faut porter à son crédit que j’étais plus impressionnée par son dynamisme sur scène que par les quelques morceaux modestes affichés sur son Myspace.

Singing in French, English and Berber (each with authenticity and charm), Hindi, was flanked by good musicieans: an acoustic guitarist and percussionist. Together they pulled off a soulful set of original songs that by the end of the night had the crowd on its feet. Hindi Zahra really takes command of her audience with her glowing stage presence, the sweet simplicity of her voice and an eclectic mix of rootsy soul (for some reason the terms folk and alternative seem too dowdy a description.). My only complaint was that her set was way too short.

En chantant en français, anglais et berbère (chaqune avec authenticité et charme), Hindi a été flanquée par deux bons musiciens: un guitariste acoustique et un percussionniste. Ensemble le trio avait réussi un set aussi plein de soul que le public s’etait levé pour danser vers la fin de la soirée. Hindi a facilement séduit son public avec une bonne présence sur scène, la simple douceur de sa voix et le mélange hétéroclite d’une musique folk altère du soul (les termes folk ou alternatif tout seul me semblent peu élégants comme déscription) Si j’avais une chose a lui reprocher c’étais que son show était un peu trop court.

Her opening acts however left a bit to be desired. The first was an acoustic trio that I honestly had a hard time appreciating. Later the evening’s hostess/singer, Lipi for about 5 minutes, seemed to epitomize everything I hate about the Paris live music scene. That is to say she is among those French singers who fail to master the English language, yet are still brazen enough to use it poorly, in hopes of impressing a French-speaking audience. There were a few songs that were almost passable with backing vocals from Hindi and Cibelle, but I doubt that failed to win her many converts to a performance that seemed largely unpolished. Cibelle later performed one song reminiscent of Feist that showed some promise.

Ses invités, par contre, ont laissé un peu à désirer. Le premier était un trio acoustique que j’avais du mal à apprécier. Après, la présentatrice de la soirée/chanteuse, Lipi, avait été pendant un bon moment, l’exemple parfait de tout ce qui ne va pas dans la scène musicale parisienne. C’est-à-dire, elle figure parmi ces chanteurs français qui ne maîtrisent pas la langue anglaise, et qui cependant osent l’utiliser mal pour impressionner un public francophone. Seulement quelques-unes de ses chansons, (celles avec Hindi et Cibelle en choriste) étaient passables. Mais je doute qu’elle ait pu gagner de nouveaux convertis pour un concert du style je m’en foutiste. Plus tard Cibelle a chanté une chanson prometteuse qui avait de vagues réminiscences de Feist.

Hindi Zahra will be headlining April 18 & 25 at La Bellevilloise in Paris 20è.
Hindi Zahra sera en vedette le 18 et le 25 avril à la Bellevilloise dans Paris 20è.

1 Comment

Filed under Cheap drinks/ Cocktails pas chers, Free Entry / Entrée Libre, Hindi Zahra, Hip-Hop, La Bellevilloise, Music / Musique, Music venues / Les salles de concert, Oxmo Puccino & The Jazz Bastards, sexy French music